热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


“迫不得已的事”用日语怎么说?


[已经解决的问题]
“迫不得已的事”用日语怎么说?
在听写字幕的时候听到的,男主角说“因为有迫不得已的事”
好像是“()ない事情により”
()里面听不清楚,大概是“よんどころ”。
大家帮帮我吧。
[最佳答案]

 拠(よんどころ)ない
よんどころない
6
拠    無い
【形】
不得已的;无可奈何的;没有根据的;没有理由的
よんどころな?し(ク)
(ヨリドコロナシの音便)やむを得ない。余儀ない。「―?い事情で欠席する」
よんどころない【拠無い】
→しかたがない
しかたがない【仕方がない】
仕様?致し方?致し様-がない 是非がない 余儀ない せん方もない 已(や)むを得ない 拠(よんどころ)ない よくよくのこと
▽仕方なく 已むなく 已むを得ず 拠なく 心ならずも 不本意ながら 残念ながら
よんどころない【拠無い事情で】
forsomeunavoidable[inevitable]reasons.拠無くoutofnecessity.拠無く…するbeobliged[forced,compelled]todo.
回答者:
提问者对于答案的评价:
啊啊,谢谢,正是我想要的词。呵呵,想不到我听音猜得几个假名居然都猜对了!!受教了!!
[其它的回答]
(5)
やむを得ない (やむをえない)
~せざるを得ない
やむをえない【×已むを得ない】
〔避けられない〕unavoidable;〔必然的な〕inevitable
?やむを得ない事情で行かれなかった
「Forunavoidablereasons,Iwasunabletogo.
?そうなった以上離婚はやむを得なかった
Afterthat,adivorcewasinevitable.
?ある程度の損失はやむを得なかった
Somelossescouldnotbehelped[avoided].
最后修改于2008-4-712:45:07
  
-
苦しまぎれにのこと
切羽詰まった事
  
-
やむを得ない
  
-
しかたがない【没办法,只好】
(1)電話の通じない所で、しかたがないから電報を打った。/那边电话不通,没办法只好拍了封电报。
(2)こんなことができないなんて、しかたがない人ね。/什么,连这都不会,真拿你没办法。
(3)いきたくないけど行くしか仕方がない。/我不想去,但是又不得不去。
(4)あえないなら引き返すよりしかたがない。/如果见不了,我们就只好回去了。
  
-
万やむを得ず//やむを得ず//どうしようもない
  
-
 “迫不得已的事”用日语怎么说?

前一篇: 通信チップって中国語で何ですか 后一篇: 日本語通訳お願いします